The Motorcycle Diaries
This isn't a tale of heroic feats.
這不是英雄事蹟
It's about two lives running parallel for a while, with common aspirations and similar dreams.
而是兩條生命的短暫平行,他們有共同的志向與夢想
與其說是電影
我倒覺得比較像是一部不會無聊的記錄片
1951年,患有氣喘的23歲醫學院學生格瓦拉(Ernesto Guevara)與死黨阿爾貝托(Alberto Granado)
從家鄉布宜諾艾利斯出發,揭開一場貫穿南美大陸的壯闊旅程
行過草原、高山、大河、深雪,儘管一路上險阻不斷,爭執難免
樂天浪漫的倆人仍被這前所未見的無邊景致深深感動
They are homeless in their own land.
他們在自己的土地上無家可歸
隨著旅程逐漸開展
他們目睹並體驗了自從五百年前殖民者登陸以來
在這塊土地上所累積的種種創傷、苦難、與不義
貧富的懸殊、階級的對立、種族的剝削、帝國的壓迫
以及人世間永無止息的生、老、病、死,都不斷搖撼兩人的靈魂
也在青年格瓦拉的心裡埋下了日後改造世界的革命之火
劇中挺忠實呈現原著切‧格瓦拉這段摩托車之旅
其實屌車只陪了他們一半的旅途
為什麼說這部電影很忠實呈現呢?
因為真的也平淡
不過可貴的是不會有枯躁乏味的感覺
We travel just to travel.
只是為了旅行而旅行罷了!
他們旅行中所遇到的旅人大多被迫為成旅人
所以他們被問到為什麼旅行時
他們很不好意思地回答"只是為了旅行而旅行而已"
也許他們的動機很單純
但是這段無動機的旅程,讓他們開拓了視野
雖然我不太瞭解格瓦拉在當時的貢獻
可是格瓦拉確實影響了後來的人
我個人覺得可惜的是
格瓦拉在每段旅途中,似乎沒有對他的感觸有很深刻的劇劃
雖然有人說這樣就夠了
Life is pain.
活著很痛苦
You gotta fight for every breath, and tell death to go to hell.
每一口氣都要掙扎,而且要叫死亡下地獄
當他們到麻瘋病村落當志工
我覺得格瓦拉和他朋友因為有專業的知識
瞭解到麻瘋病並不會透過接觸感染而拒絕戴手套
面對著四肢不全或是面貌醜惡的病患,更難能可貴地擁抱他們
讓病人沒有感受到被"隔離"的感覺
讓他們更貼近他們
更令人意外的是修女堅持一定要戴手套
修女不是應該更無私貢獻的嗎?
當他們沒有參加望彌撒,而沒有飯可以吃時
居住於麻瘋村的人為他們偷來了飯食
那種感動是難以言喻的
當格瓦拉生日當天
堅持游泳渡過那條分隔正常與非正常的河流
似乎象徵衝破了分隔的鴻溝
Let the world change you....and you can change the world.
最後並沒有為格瓦拉後來的革命多作影像的註解
僅僅用著文字敘述
戲末後重複了戲一開始的話
但隨著這段旅程的結束增加了後續的段落
This isn't a tale of heroic feats.
這不是英雄事蹟
It's about two lives running parallel for a while, with common aspirations and similar dreams.
而是兩條生命的短暫平行,他們有共同的志向與夢想Was our view too narrow, toobiased, too hasty?
我們的視野太偏狹草率了嗎?
Were our conclusions too rigid?
我們的結論太不知變通了嗎?
Maybe
或許吧
Wandering around our America has changed me more than I thought.
在美洲流浪為我帶來意想不到的改變
I am not me anymore, at least I'm not the same me I was.
我已經不再是我,起碼不是相同的我
很羨慕像他們一樣
有個好友一起像這樣旅行
旅行不在乎去那些高級的地方
而是重點在於有個人和你一起走
與你一起在旅行中分享所有的感受
其中的配樂很好聽
反而感動與穿插於電影裡那黑白影像的每個人
每張都有一段濃濃的故事
而他們都是個有故事的人
都在格瓦拉的記憶劇下無法磨滅的印記
或者應該去看一下這本摩托車日記
也許在文字裡可能看到格瓦拉這段深深的感情
相關閱讀
